Logo
登入
<<<

名稱: 密碼:

加入 | FAQ | 聯絡我們
全部區域 > 靈修與祈禱生活 > 每日禮讚分享 > 主下降陰府

頁:  1 回 應
作者 內容

Ignatius


Posted -
2006/4/15 上午 10:58:37

聖週六日課誦讀的古老"講道詞"(佚名)

主下降陰府

發生了什麼事!今日大地一片寂靜,萬籟無聲,一片荒涼。萬籟無聲,因為君王睡著了;大地寂靜顫慄,因為天主在肉軀內安眠,而喊醒了從古老以來的長眠者。是的,天主在肉軀內死了,而使「陰府」震驚。

的確,主基督去找尋原祖父,好像找尋亡羊一般。祂願意去訪問那處於黑暗之中,坐於死影中的人們。是的,天主及他的子,去把被俘的亞當,和同時被俘的厄娃,從痛苦中解救出來。

主帶著十字架的勝利武器,到他們那裏去。原祖亞當一見了祂,立即驚恐捶胸,向眾人高呼說:「願我主與我們眾人同在」。耶穌聞聲答說:「也與你的心靈同在。」就握住他的手催醒他說:你這長眠者,醒來吧!從死者中復活起來吧!基督將光照你。

我是你的天主;我為了你做你的子孫;我也為了你、為了你的一切子孫,如今同你說話,並用我的權能、吩咐所有被拘留的人們說話:出去吧!你們在黑暗中的人,享受光明吧;你們在睡眠中的人,復活起來吧!

我要命令你:你這睡眠者,醒來吧!因為我之所以造生你,不是要你久居陰府。從死者中復活起來吧!我是死者的生命。我親手所創造的,起來吧!按照我的肖像所創造的,起來吧!快醒來,從這裏出去吧!因為你在我內,我也在你內,我們不可分的一位。

我是你的天主,我為了你,做了你的子孫。我是你的主子,我為了你,取了奴僕的形象。我高於諸天,我為了你,來到了地上和地下。我為了你,變成了被遺棄的人,與死人作伴。我為了你的被逐出樂園,在山園中被出賣於猶太人,也是在一個山園中,被釘死在十字架上。

請看我面上的唾污,我也是為了你而忍受,好能恢復你第一次領受的生命的噓氣。請看我面頰所受的掌擊,我為了改造你所毀壞的面容而忍受,使你照我的肖像恢復原貌。

請看我背上所受的鞭痕,我忍受鞭笞,是要你擺脫肩上所負的罪惡的重擔。請看我的手被牢牢地釘在木架上,是因為你曾向樹上伸手犯罪。

我睡在十字架下,肋旁被長矛刺透,也是為了你:你在樂園中熟睡時,從肋旁生出了厄娃。我的肋旁治愈了你肋旁的疼痛;我的睡眠將你從陰府的睡眠中領出。我的長矛阻止了刺向你的長矛。

起來吧!我們從這裏出去!仇魔曾把你引出地堂;而我如今要安置你的地方、不再是地上樂園,而是天上的寶座。我曾禁止你吃那個象徵生命的果子;看,我是生命,我來和你結合在一起。我曾派遣了智品天使,使他們護守你,為你服務;現在我令智品天使們敬禮你,好似敬禮天主一般。

由智品天使所簇擁的寶座業已備妥;抬轎的人都準備好了,洞房也安排好了;筵席備好了;永遠的帳幕,永遠的住所,裝飾好了;萬善的寶庫也都開啟了;天上的王國、在萬世以前、就已準備好了。

Cecil


Posted -
2006/4/22 上午 09:56:42

From an ancient homily for Holy Saturday
The Lord's descent into the underworld
Something strange is happening – there is a great silence on earth today, a great silence and stillness. The whole earth keeps silence because the King is asleep. The earth trembled and is still because God has fallen asleep in the flesh and he has raised up all who have slept ever since the world began. God has died in the flesh and hell trembles with fear.
He has gone to search for our first parent, as for a lost sheep. Greatly desiring to visit those who live in darkness and in the shadow of death, he has gone to free from sorrow the captives Adam and Eve, he who is both God and the son of Eve. The Lord approached them bearing the cross, the weapon that had won him the victory. At the sight of him Adam, the first man he had created, struck his breast in terror and cried out to everyone: “My Lord be with you all”. Christ answered him: “And with your spirit”. He took him by the hand and raised him up, saying: “Awake, O sleeper, and rise from the dead, and Christ will give you light”.
I am your God, who for your sake have become your son. Out of love for you and for your descendants I now by my own authority command all who are held in bondage to come forth, all who are in darkness to be enlightened, all who are sleeping to arise. I order you, O sleeper, to awake. I did not create you to be held a prisoner in hell. Rise from the dead, for I am the life of the dead. Rise up, work of my hands, you who were created in my image. Rise, let us leave this place, for you are in me and I am in you; together we form only one person and we cannot be separated. For your sake I, your God, became your son; I, the Lord, took the form of a slave; I, whose home is above the heavens, descended to the earth and beneath the earth. For your sake, for the sake of man, I became like a man without help, free among the dead. For the sake of you, who left a garden, I was betrayed to the Jews in a garden, and I was crucified in a garden.
See on my face the spittle I received in order to restore to you the life I once breathed into you. See there the marks of the blows I received in order to refashion your warped nature in my image. On my back see the marks of the scourging I endured to remove the burden of sin that weighs upon your back. See my hands, nailed firmly to a tree, for you who once wickedly stretched out your hand to a tree.
I slept on the cross and a sword pierced my side for you who slept in paradise and brought forth Eve from your side. My side has healed the pain in yours. My sleep will rouse you from your sleep in hell. The sword that pierced me has sheathed the sword that was turned against you.
Rise, let us leave this place. The enemy led you out of the earthly paradise. I will not restore you to that paradise, but I will enthrone you in heaven. I forbade you the tree that was only a symbol of life, but see, I who am life itself am now one with you. I appointed cherubim to guard you as slaves are guarded, but now I make them worship you as God. The throne formed by cherubim awaits you, its bearers swift and eager. The bridal chamber is adorned, the banquet is ready, the eternal dwelling places are prepared, the treasure houses of all good things lie open. The kingdom of heaven has been prepared for you from all eternity.

頁:  1 回 應