Logo
登入
<<<

名稱: 密碼:

加入 | FAQ | 聯絡我們
全部區域 > 神學 > 禮儀與聖事 > 女性能被委任為讀經員嗎?

頁:  1 | 2 | 3 回 應
作者 內容

simon


Posted -
2005/6/13 下午 11:01:14

simon


Posted -
2005/6/13 下午 11:02:28

據edward提供的資料:
「依照教會可敬的傳統,讀經員與輔祭員之職務的委任,只保留為男性教友。」

現在堂區有很多女讀經員,且在彌撒中在祭台前經宣認和受神父降福的,這個儀式,算不算「委任」?

edward


Posted -
2005/6/14 上午 04:18:42

INTERPRETATIONES AUTHENTICAE

Can. 230.2 (cf. AAS, LXXXVI, 1994, 541-542)

Patres Pontificii Consilii de Legum Textibus Interpretandis proposito in plenario coetu diei 30 iunii 1992 dubio, quod sequitur, respondendum esse censuerunt ut infra:

D. Utrum inter munera liturgica quibus laici, sive viri sive mulieres, iuxta CIC can. 230.2 fungi possunt, adnumerari etiam possit servitium ad altare.

R. Affirmative et iuxta instructiones a Sede Apostolica dandas.

Summus Pontifex Ioannes Paulus II in Audientia die 11 Iulii 1992 infrascripto impertita, de supradicta decisione certior factus, eam confirmavit et promulgari iussit.

+Vincentius Fagiolo
archiep. em. Theatinus-Vastensis, Praeses
+Iulianus Herranz Casado
ep. tit. Vertarensis, a Secretis

Cum quidem Summus Pontifex mandaverit ut quaedam indicarentur et collustrarentur circa quae can. 230.2 C1C praecipit aeque ac circa huius canonis authenticam interpretationem, Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum Conferentiarum Episcoporum Praesidibus Litteras circulares misit quae sequuntur, die 15 mensis Martii a.D. 1994, significans et demonstrans:

1. Can. 230.2 vim habet permittendi non praecipiendi: "Laici... possunt". Itaque licentia ab aliquo Episcopo concessa hac in re nullo pacto haberi potest pro ceteris Episcopis obstringens. Quisque igitur Episcopus in dioecesi sua, Conferentiae Episcoporum audita sententia, facultatem habet prudenter iudicandi et disponendi quid sit faciendum ad vitam liturgicam in sua dicione recte agendam.

2. Sancta Sedes servat quae attentis locorum rerum adiunctis nonnulli Episcopi iusserunt, can. 230.2 spectato, at Eadem simul commonefacit peropportunum esse, ut clara teneatur traditio quod attinet ad munus ad altare ex parte puerorum. Notum enim est hoc effecisse ut sacerdotales vocationes feliciter augerentur. Semper igitur manebit officium ut puerorum ministrantium manipuli continuentur et sustententur.

3. Si autem in aliqua dioecesi, prae oculis can. 230.2 habito, Episcopus sinet ut peculiares ob rationes ad altare munus etiam mulieribus permittatur, hoc, ad normam quam supra diximus, plane fidelibus explicari debet, et pariter ostendendum mulieres saepe munus lectoris in liturgia complere easque Sacram Communionem distribuire posse, tamquam extraordinarias Eucharistiae ministras, atque alia officia praestare, quemadmodum can. 230.3 prospicit:

4. Perspicuum exinde esse debet haec liturgica munera "ex temporanea deputatione" obiri, ad Episcopi iudicium, nullo exsistente iure ut laici, sive viri sive mulieres, ea expleant.

Antonius M. Card. Javierre Ortas, Praefectus
+ Geraldus M. Agnelo, a Secretis

edward


Posted -
2005/6/14 上午 04:18:42

Let me copy some relevant Church norms.

CODE OF CANON LAW

Can. 230 §1. Lay men who possess the age and qualifications established by decree of the conference of bishops can be admitted on a stable basis through the prescribed liturgical rite to the ministries of lector and acolyte.

Nevertheless, the conferral of these ministries does not grant them the right to obtain support or remuneration from the Church.

§2. Lay persons can fulfill the function of lector in liturgical actions by temporary designation. All lay persons can also perform the functions of commentator or cantor, or other functions, according to the norm of law.

§3. When the need of the Church warrants it and ministers are lacking, lay persons, even if they are not lectors or acolytes, can also supply certain of their duties, namely, to exercise the ministry of the word, to preside offer liturgical prayers, to confer baptism, and to distribute Holy Communion, according to the prescripts of the law.

靚仔


Posted -
2005/6/14 下午 03:44:41

西滿:

我們的教會確有一個怪現象,就是我們的教會基本上日日都有感恩祭,但通常都沒有"真正的輔祭員及讀經員".堂區的讀經員不是真正的"讀經員",堂區的輔祭不是真正的"輔祭員".

這和禮儀改革的原意(我相信)是背道而馳的.

奈何現實就是這樣.

靚仔


Posted -
2005/6/14 下午 03:54:19

正式的輔祭及讀經員到現時為止,仍只會授與男性.
正式的輔祭員及讀經職是永久授予的,施行人應是當地的Ordinary或其授權人士,普通堂區主任應該並沒權授職,除非先獲主教授權.
此禮儀載在"聖秩禮儀"的禮書中.

平常的"委任"則可由堂區司鐸舉行.
此禮儀則載在"祝福禮典"中.

edward


Posted -
2005/6/14 下午 04:33:56

靚仔兄:

基本上,在以前關於輔祭職的問題裡,我們也討論過這個。

中文版的「聖秩禮典」和「祝福禮典」似乎是經過地方教會的調整。

然而按照前任教宗保祿六世《某些職務》的原意,一般來說,「輔祭」和「讀經」不再稱為「聖秩」,而稱為「職務」。以禮書出版而論,輔祭和讀經職的任命是「institutio」而不是「ordinatio」。

拉丁文版的輔祭員及讀經員的任命儀式,與「為預備加入聖職而承諾守獨身儀式」同刊於一本禮書中;而主教、執事和司鐸的聖秩授予儀式則是刊於另一本禮書中。但兩者則仍同屬於梵二禮儀改革後的《主教禮典》中「系列」的部分。

一般由堂區神父主持的讀經和輔祭員的委派儀式,在正式羅馬禮書中,並沒有提及。在《De benedictionibus》都找不到。也許是地方教會的個別適應吧?

edward


Posted -
2005/6/14 下午 04:50:04

靚仔兄:

基本上我認同你的看法。

在某項遠足場合裡,小弟亦曾忍不住問主教幾句:為何《Ministeria quaedam》在香港,未能得到充分的落實?

他稱:現時仍看不出有這個需要。大意是:香港人地理流動性甚高,且一人擁有多項「神恩」者眾,未必一定要限在單一方面發展,且給其他人造成「加官晉爵」或「一官半職」的印象云云。況且現時不亦「好好地」嗎?

simon


Posted -
2005/6/15 上午 12:03:44

我忍不住笑了。
我們堂區有聖言宣讀會,有會長、副會長等等。據說,我是「讀經員」。
今天才知道,原我我只是「讀經員」,但不是「真正的讀經員」!
那個會長,是不是真正的會長呢?他該稱為「不是真正讀經員會長」嗎?

Cecil


Posted -
2005/6/15 上午 09:54:38

真正INSTITUTED的宣讀員限於男教友.
其他暫委的可是有男有女.
如果在梵諦岡的大禮彌撒(如教宗喪禮,就職等禮儀),都有女宣讀員,那麼,我們教區有此情況也不能說出格罷?其實,
大堂區如我所屬那個,宣讀員男女的比例是一比八.(八當然是女).

靚仔


Posted -
2005/6/15 上午 10:14:38

西滿:

你笑得出,我就笑唔出,最多擠出一個苦笑.
按前禮部侍郎的記載,專家們大都傾向將"職務"開放給所有平信徒,包括男女性.但很多主教反對,包括羅馬的主教,教宗保祿.
所以最後就是"mq"的情況了.
但這情況不理想,也不合理.既承認"職務"是屬"平信徒"的,不是聖職的一部份,基本上就沒有任何神學或真正的"傳統"理由不讓女性參與.

施施:
當然不是出格,法律明文規定可以做的,怎能算出格.

---------------------------------------------
不是"正式"的讀經員,不代表不是"讀經員",只不過是"臨時"的讀經員吧了.

職務是神恩,也是召叫,是為服務,不是為自身的榮耀,叫甚麼名稱,不是太重要吧.

靚仔


Posted -
2005/6/15 上午 10:19:59

edward:

您是買曬所有拉丁版的禮書回家嗎?真的厲害呀!
修院的圖書館也好像並未有齊所有拉丁禮書呀.當然禮委的圖書館就齊全一點.

暫委讀經員的儀式不在拉丁版的祝福禮典嗎?
我記得中英文版都有,等我有空再找找看.

edward


Posted -
2005/6/15 上午 10:48:37

靚仔兄:

很難能夠買齊的。隨緣而矣。

小弟在中學時代,就已對禮儀十分有興趣。由中二起,就開始陸續搜集不同語言的禮儀書。初中時代,主要是中英文;高中時,開始認真地「抓銀」買拉丁書。

當然亦要多謝斐神父的幫助--是他使我這顆「好奇心」得到發揮。對教會禮儀的認識,亦加深了我對教會的愛、更認識她的歷史、信仰和使命、更多地接觸聖經和聖傳的寶庫。

我的心願是:能夠從教會古往今來崇拜的角度下,更瞭解信仰和救恩史的奧秘。

也許之前也提過,現時小弟真想「找」的,是祝聖聖堂和病人禮典的梵二拉丁版。

edward


Posted -
2005/6/15 上午 10:53:43

暫委讀經員、祭台服務員以至其他服務員的儀式,好似是載於英文版的《Book of Blessings》。

該書包含了美國主教團所作的、因應該些場合使用的經文。英文版的《Book of Blessings》和《Shorter Book of Blessings》包含有豐富的禱詞和聖經選段,都幾好用。

臨時委派送聖體員的儀式,則在拉丁版的《羅馬彌撒經書》亦有記載。

靚仔


Posted -
2005/6/15 上午 11:57:24

祝聖聖堂不是載於Caeremoniale Episcoporum 內嗎?

simon


Posted -
2005/6/15 下午 10:32:38

靚仔,

我還是覺得好好笑。

原來我加入的,是「臨時聖言宣讀會」,會長是臨時,讀經員也是臨時,在彌撒中所受的祝福(以前我以為是委任),也是臨時嗎?

最妙的是,我們有些會員,已有二十年年資,原來他們做了二十年臨時讀經員!

edward


Posted -
2005/6/15 下午 11:24:32

由主教主持的禮儀,載於《Caeremoniale Episcoporum》,但它只是一本manual,似乎更適合禮節司使用。若要查考「經文」,則仍要返回禮書當中。

主教的禮書,是《Pontificale Romanum》。它在禮儀改革前,是一本很大的書。但在禮儀改革後,則是一個系列大大小小的書仔。

Cecil


Posted -
2005/6/16 上午 09:35:19

弟兄們,能否影印一份英文的宣讀員暫委祝福禮給在下?(應該沒有版權問題吧 - 非商業用途,只供參考).
謝謝!

靚仔


Posted -
2005/6/16 上午 10:19:51

simon,

臨時是相對於永久而言的.
我從前家隔鄰的"臨時熟食市場"就營業了二十年.

這式"名不付實"的情況在教會內並不特別.
從前小品中有"司閽"一職,但你從不見他守門口.
守門口的是管堂阿伯!但他連"臨時"的稱號也沒有.

靚仔


Posted -
2005/6/16 上午 10:24:12

施施姐,

等我找找.
不過edward找可能快過我.

我其實從小到大都想做一個圖書館管理員.

edward


Posted -
2005/6/16 上午 10:40:25

施施姐姐,

小弟有一份中文現成的,是聖安德肋堂的版本。試下頂住先啦。

聖言宣讀員委派儀式

英文版本可能要等弟回到老家才能找到。

edward


Posted -
2005/6/16 上午 10:51:37

不過現時小弟的新屋中,有一本《THE RITES》的研習版,當中亦載有此類禮節。

跟著「按圖索驥」,再在google搜尋一下,得出以下現成的檔案。在文字上,與原書沒有出入:

PRAYERS OF BLESSING FOR LITURGICAL AND PASTORAL MINISTERS

靚仔


Posted -
2005/6/16 上午 11:17:01

我都話edward會快過我架啦.

Cecil


Posted -
2005/6/16 下午 02:53:26

真係後生可畏. THANK YOU VERY MUCH, EDWARD.

simon


Posted -
2005/6/16 下午 10:33:35

靚仔,

你說:「臨時是相對於永久而言的。」

我是臨時讀經員,很可能是終身的臨時讀經員。

那麼,我們是臨時基督徒,還是終身基督徒,還是終身臨時基督徒?

頁:  1 | 2 | 3 回 應