Logo
登入
<<<

名稱: 密碼:

加入 | FAQ | 聯絡我們
全部區域 > 神學 > 禮儀與聖事 > 急求翻譯拉丁文

頁:  1 回 應
作者 內容

waikit38


Posted -
2006/8/28 下午 01:18:59

請問各位精通拉丁文的兄弟姊妹幫手譯以下經文:
輔祭會會員經文

耶穌,我朝拜你,我愛慕你,我願意一切人認識你,愛慕你。因著聖母瑪利亞的扶助,我願意在思言行為上,純正廉潔。為証明我愛你,我要忠於我的一切職份。
求你使我勇於退卻誘惑,助我對一切人成善人,作好事。求你使我堪在祭台上服侍你,幫助我了解你的聖意,並準備隨時奉行;如果你有意召喚我,將來有一天做神父來服侍你的話,尢應立刻從命。

亞孟。

靚仔


Posted -
2006/8/28 下午 10:29:35

為何要譯做拉丁文?

waikit38


Posted -
2006/8/28 下午 11:46:27

因為輔祭聯會今年適逄成立二十週年,希望在十月週年大會時向每位輔祭送贈t-shirt一件。聯會希望t-shirt印有拉丁文的輔祭經文。故希望有精通拉丁文的兄弟姊妹幫忙

靚仔


Posted -
2006/8/30 上午 12:00:40

是否有人會教他們背頌此禱文的拉丁文本,才會給予此件T恤?否則,我以為意義不大.

waikit38


Posted -
2006/8/30 下午 10:35:17

靚仔兄
在下都是奉命行事,至於意義方面的事,我也不得而知
希望閣下幫幫手,好使我有個交代

THOMA


Posted -
2006/8/31 上午 11:04:24

倒不如你們想個口號之類仲好啦!!禱文係愛黎唸架,而不是比人睇架!!

我的建議是:"Sume, Domine, et suscipe" ;
Laborate et nolite tristari.等拉丁口號都非常適合,當然仲有好多,比起成篇無人會唸的禱文更有意義啦.

秀永明子


Posted -
2006/9/9 上午 01:28:29

但求押韻上口, 未嘗細檢文法. 待請教明神父後再報

O Jesu, te adoro, te amo. Te omnes desidero ut scire amaque.
Per auxilio Sanctae Matris Mariae, recte cum pure volo cogitatione, verbo et opere.
Teste amoris meae ad te, omnibus obligationibus confidam.
Contra tentationes roborer, omnibus sim caritate omnia.
Ut dignus in altare tibi servirem, semper voluntatem tuam cognoscerem.
Si me sacerdotem esse vis, si me tibi servire vocabis, prompte perfruar – Fiat, dicam. Amen.

頁:  1 回 應