Logo
登入
<<<

名稱: 密碼:

加入 | FAQ | 聯絡我們
全部區域 > 神學 > 禮儀與聖事 > 讀經員可否不讀自己不能認同的信友禱文

頁:  1 回 應
作者 內容

Cecil


Posted -
2003/6/3 下午 03:04:34

鄙人堂區的主日信友禱文時有驚人之作,無人得知是誰的手筆.
上主日那五六項'打倒xxx'形式的禱文,十之八九的讀經員都不同意,不願讀.
在禮儀上不知該如何處理這些小圈子'作品'?

edward


Posted -
2003/6/3 下午 10:17:01

不知還有沒有人記得這篇討論呢?

信友禱文

simon


Posted -
2003/6/3 下午 10:19:53

Cecil,

你的堂區看來很刺激!可否告訴我是哪台彌撒,讓我來開開眼界?

Simon

edward


Posted -
2003/6/3 下午 10:24:11

不過施姐姐這個問題的焦點,倒在於:在禮儀中,我們可否用行動來杯葛一些十分不同意的任務和言語。

小弟在堂區禮儀的天主經,永遠是不手牽手的。而在互祝平安的時候,我也不會離開原地超過半米。

在領經的時候,若真的看到一些不堪入目的禱文意向,我是會把它「聖化」的。畢竟,一項禱文由書面語變成口語,不也有一個「paraphrasing」的過程嗎?

edward


Posted -
2003/6/3 下午 10:25:39

哈哈!西滿兄,我真高興可以和你一起同步貼文呢!

Cecil


Posted -
2003/6/4 下午 12:23:18

In my parish, the general intercessions are promulgated every Saturday by (?). The liturgy group isn't responsible for it, nor the readers' group. Sometimes we have some curiously 'biased' intercessions - in one week, the entire English general intercession was solely for sailors (that was just a mass on a OT Sunday, not with any particular intention, nor any feast day or solemnity). That was last year.
Last week, the English version was along the same line as the Chinese, but worded in a mucyh more appropriate manner. The chinese version was meant for ALL the Chinese masses for that Sunday (& Sat.). It contained wording that are biased, accusational and overtly political, and casted great doubts on the credibility of its contents (mind you, the english ones are of the same content, same intentions, but NOT baised, nor accusatory).
Many parishioners are worried that such irresponsible and propagandistic 'remarks' (not prayers) would have adverse effect on the younger generation.

edward


Posted -
2003/6/7 下午 06:53:26

你所說的,是否「航海主日」的信友禱文呢?

在印象中,很多堂區的信友禱文,是由專責小組進行;有些是某位神父做;亦有些是堂區的教友把意向放在特定的箱子中的。

不過,有時不知從何許地方傳真了某某意向的信友禱文,有不少人是會照單全收的。

edward


Posted -
2003/6/7 下午 06:54:10

為何對younger generations的傷害特別大呢?

Cecil


Posted -
2003/6/9 上午 11:49:20

The younger generation generally are more susceptible and less analytical.
Any way, I read with some interest the reader's column in last Sunday's KKP. Mr. Lam has made a point, but the point is valid, I think, only to the extent that the 'way' the intercession was drawn up.
It would be alright if we say, for instance, that 'Lord, we are very concerned about the spread of SARS, and pray that more transparency would be given to the details of the spread of the disease. We also pray that the spirit of openness and responsibility would persevere in our society and would not be hampered by Art. 23 of the BL....".

頁:  1 回 應