Logo
登入
<<<

名稱: 密碼:

加入 | FAQ | 聯絡我們
全部區域 > 倫理 > 社會倫理 > 陳日君主教對世貿和平示威者被捕的聲明

頁:  1 回 應
作者 內容

靚仔


Posted -
2005/12/19 下午 01:06:20

2005年12月19日, 10:30 a.m.

陳日君主教對世貿和平示威者被捕的聲明

本人昨晚收到本教區勞工事務委員會、正義和平委員會及其他兩個亞太區天主教組織的新聞稿,抗議警方不人道對待被扣留的反世貿示威人士,並要求政府立即釋放他們。

本人知道勞委、正委職員正在灣仔,就馬上去了馬師道為了解情況,有不少傳媒也在那裡,本人向他們發表了一些意見,現在更準確表達如下:

『本人早已說過本港政府根本不宜請世貿來此開會,因為以這個小城市的警察力量並不一定能應付像在別處發生的反世貿抗議行動。政府既已作出邀請,也該適當準備,但事實證明政府根本沒有做足功課,警方很不恰當地處理了這件差事。

警方說本來還有九龍區豐富人手沒有出動。為什麼不用更多人手保證警員安全?在部份示威者用暴力時又未能立即拘捕他們,卻在事後拘捕大批和平示威者。拘捕行動竟用了十數小時!有被拘捕者竟被困車上數個小時,看來警方根本沒有準備地方安置他們。

警方嚴重疏忽了對被拘捕者應負的責任:食物、水、防寒物、衞生需要。警方拒絕向被拘捕者的伙伴,友好和社會交代被拘捕者的所在。也拒絕讓志願律師及翻譯員探訪被捕者。還有善良的修女受到侮辱性的待遇。這一切是我們香港人的羞耻,我也向韓國和平示威者道歉』,這一切嚴重損害我們國際都市的名譽,有關人士應為此負責。

警方既提不出控訴,應在今天下午3:00時前釋放所有被拘捕的和平示威者。
本人今晨前往觀塘法庭尋找被拘捕的修女,受到警方高級官員的粗暴待遇,並在等待兩小時後也不得知悉修女和兩位神父的所在。本人保留對此提出控訴的權利。


陳日君主教
天主教香港教區主教

edward


Posted -
2005/12/20 下午 07:38:47

【明報專訊】天主教香港教區主教陳日君表示,昨晨在觀塘法庭欲探望被捕的南韓修女其間,曾遭警方高級官員「粗暴對待」,包括拒絕向他透露修女的行蹤,更有警員將他推開。另一方面,警察公共關係科總警司馬維騄表示,對陳日君日前批評警方扣押示威者的手法是「香港之恥」言論感到非常失望,認為陳未能掌握時勢,有關批評對警隊並不公平。

 主教﹕等候1小時被警推開

陳日君昨日發表聲明,表示在探望被捕南韓修女時受到「粗暴對待」,香港天主教社會傳播處發言人回應查詢時表示,昨凌晨2時當陳日君抵達觀塘法庭時,曾向當值警員查問被捕的南韓修女,是否在門外一輛即將開走的旅遊車上。警員著陳等候,近1小時後才向他表示「無資料」,之後更有警員把他推開。

發言人續指,其後陳日君跟蹤該輛離開法庭的旅遊車,發現修女確在車上,陳因此強烈質疑為何警方拒絕向他透露修女的行蹤。

另外,陳日君前日曾指摘警方不人道對待被捕示威者,警察公共關係科總警司馬維騄昨表示,至今未有收過任何被捕人士的投訴。對於陳認為警方對待暴力示威者不夠果斷,馬反駁指出,前線警員擔心,若使用更高層次的武力,示威者一旦反抗可能出現嚴重後果,故最後決定克制處理。馬維騄又指出,不理解為何社會上有人將示威者的暴力抗爭行為合理化。他重申,警方已盡力配合示威者以和平方式表達素求,但部分人仍堅持使用暴力,破壞社會安寧。

 警員激動反駁主教言論

另外,參與灣仔佈防的前線警員吳先生,昨晨致電電台,激動地表示﹕「陳日君說警方做法可恥,我完全不能接受,我認為他的言論代表『天主教可恥』。」吳又認為,陳日君說本港不應舉辦世貿會議,是十分短視。

edward


Posted -
2005/12/20 下午 07:51:54

Police accused of abuse by female detainees
Claims come as pro-Beijing groups back officers' handling of protests
(SCMP today)

Taiwanese sex worker Wang Fang-ping displayed a large bruise on her lower back and said: "Police are cruel and despicable to have battered us like this - we are defenseless, vulnerable women."
Ms Wang, speaking after she was released with other detainees, said police hit her on the head, shoulders and body with batons after using tear gas on Saturday.

"We had no weapons. I was forming a human chain with my comrades trying to keep the press from the Korean farmers who were then confronting police with a set of rams made from the metal skeleton of the barricades.

"Then they fired tear gas. Police came out from behind their shields and started chasing me. They used their batons on my head, my arms, my thigh and my shoulders. They continued to hit me after I fell down. I couldn't get up or run because my legs were badly hurt." Ms Wang said she was almost unconscious when a Taiwanese reporter intervened and dragged her away from the gas. "It was not until someone splashed water on my face that I regained consciousness."

The veteran protester condemned the police action as cold-blooded and inhumane.

"The degree of cruelty was something I've never seen," she said at a press conference.

She said that when she was taken from hospital to Chai Wan police station, she was cold, exhausted, hungry and in pain. "I requested some food, blankets and hot water, but we got none between 1am and 7am. We did get more roommates, though - 25 of us shared a place no larger than half of this room (80 sq ft)."

She said they were not allowed to make phone calls to friends and lawyers.

Kim Hyun-jeong, from the Korean Catholic Farmers' Movement, said: "I was locked up with 30 women. I told the police some were having their periods but all they gave us were three sanitary napkins."


But contrary to earlier allegations, the women said they had not been stripped naked.

Ms Kim said some officers forced them down when they refused to sit on a cold floor. Protesters also accused police of treating local detainees better than foreigners.

They demanded that police apologise and that action be taken against officers who ill-treated protesters, and urged the Legislative Council to set up an independent committee to investigate.

Pro-Beijing community leaders meanwhile voiced support for the way police handled the anti-WTO protests.

Federation of Hong Kong Guangdong Community Organisations chief Yu Kwok-chun led dozens of representatives from similar groups to present a banner to police representatives.

New Territories Association of Societies' spokesman Tung Wai-ming said: "Hong Kong police did an excellent job during the past week. They succeeded in ensuring the smooth proceedings of the WTO conference and maintained the safety of Hong Kong.

"I think what they did to the protesters is very proper, as they had to defend themselves. We are so moved by them. They seldom rested and we would like to send them a letter on behalf of our association to praise their achievements."

Ignatius


Posted -
2005/12/22 下午 08:57:52

陳日君主教向正直執勤的警務人員致意

本人於十二月十八日晚上及十九日上午發表的言論引起警務人員很大回響,本人於今天早上已於電台解釋。當晚本人之言論並非指控警隊前線人員,事實上,本人十分欣賞正直執勤的前線警務人員在世貿期間的整體表現,特別是其高度克制,也同情他們身負艱鉅任務。可是本人不能同意警隊高層於十七日晚拘捕九百多名和平請願者的決定,而事後警方只起訴其中十四人;事實證明,這對其他和平的請願者十分不公平。本人關心的是被捕者是否得到合法和人道的對待,相信這亦是當局所關心的。本人當晚前往觀塘法院查詢被拘留的修女及神父的消息,亦只是基於天主教神職人員之共融!很不幸,本人之言論引致不必要之誤解。本人在此謹向曾付出努力之前線警務人員致意!

   陳日君主教
天主教香港教區主教
   2005年12月20日

頁:  1 回 應