Logo
登入
<<<

名稱: 密碼:

加入 | FAQ | 聯絡我們
全部區域 > 靈修與祈禱生活 > 每日禮讚分享 > 聖奧思定主教講道集–除了自天而降的那位,沒有人升過天

頁:  1 回 應
作者 內容

Bro. Ignatius


Posted -
2007/5/15 下午 03:12:14

聖奧思定主教講道集–除了自天而降的那位,沒有人升過天

今天,我們的主耶穌基督升天了;但願我們的心也和祂一同升天。

請聽保祿宗徒的話:「你們既然和基督一同復活了,就尋求天上的事物吧。在那堙A基督坐在天主的右邊;你們要思念的,是天上的事,而不是地上的事。」如同祂業已升天,卻不遠離我們;同樣,我們已經與祂同在天上,雖然祂所許諾的的事,在我們的肉體內,尚未實現。

祂已被高舉在諸天之上,然而祂仍在世上忍受我們–祂的肢體所感到的一切痛苦。當祂從天空中呼喊:「掃祿,掃祿,你為什麼迫害我?」當祂說:「我餓了,你們給了我吃的」,就是為這項真理作證。

為什麼我們在地上不努力,藉信、望、愛與祂結合在一起,現在就和祂安息在天上呢?祂雖然在天上,也和我們在一起;我們雖然在地上,也和祂在一起。祂與我們在一起,是由於祂的天主性,祂的大能,祂的愛情;我們和祂在天上,並不像祂一樣是由於天主性,而是藉助於對祂的愛,並在祂內,而能與祂在一起。

當祂從天降下,來到我們人間時,並沒有遠離天堂。當祂上升重返天堂時,祂也未曾遠離我們。因為當祂在世上時,仍然在天上,祂親自作證說:「除了那自天降下,而仍在天上的人子以外,沒有人升過天。」

祂所以這樣說,是由於祂和我們之間的一體性:祂是我們的首領,我們是祂的肢體。這句話,除祂之外,不適合於任何人:因為我們就是基督:祂因為與我們的人性結合而成了人子,我們也由於同祂結合,而成為天主的兒女。

這正是聖保祿所肯的:「如同身體只是一個,卻有許多肢體;肢體雖然眾多,卻組成一個身體。基督也是這樣。」他不說:「基督是這樣」,而說:「基督也是這樣。」所以基督有許多肢體,卻只有一個身體。

祂由於仁慈而自天降下,也只有祂升了天;但是我們也由於聖寵在祂內升了天堂。因此,基督獨自降來,基督也獨自升天:這並非首領的尊嚴擴展到身體上,而是因為身體的統一性不允許它與首領分離。

(耶穌升天節)

Bro. Ignatius


Posted -
2007/5/15 下午 03:20:02

From a sermon by Saint Augustine, bishop
No one has ever ascended into heaven except the one who descended from heaven

Today our Lord Jesus Christ ascended into heaven; let our hearts ascend with him. Listen to the words of the Apostle: If you have risen with Christ, set your hearts on the things that are above where Christ is, seated at the right hand of God; seek the things that are above, not the things that are on earth. For just as he remained with us even after his ascension, so we too are already in heaven with him, even though what is promised us has not yet been fulfilled in our bodies.
Christ is now exalted above the heavens, but he still suffers on earth all the pain that we, the members of his body, have to bear. He showed this when he cried out from above: Saul, Saul, why do you persecute me? and when he said: I was hungry and you gave me food.
Why do we on earth not strive to find rest with him in heaven even now, through the faith, hope and love that unites us to him? While in heaven he is also with us; and we while on earth are with him. He is here with us by his divinity, his power and his love. We cannot be in heaven, as he is on earth, by divinity, but in him, we can be there by love.
He did not leave heaven when he came down to us; nor did he withdraw from us when he went up again into heaven. The fact that he was in heaven even while he was on earth is borne out by his own statement: No one has ever ascended into heaven except the one who descended from heaven, the Son of Man, who is in heaven.
These words are explained by our oneness with Christ, for he is our head and we are his body. No one ascended into heaven except Christ because we also are Christ: he is the Son of Man by his union with us, and we by our union with him are the sons of God. So the Apostle says: Just as the human body, which has many members, is a unity, because all the different members make one body, so is it also with Christ. He too has many members, but one body.
Out of compassion for us he descended from heaven, and although he ascended alone, we also ascend, because we are in him by grace. Thus, no one but Christ descended and no one but Christ ascended; not because there is no distinction between the head and the body, but because the body as a unity cannot be separated from the head.

simon


Posted -
2007/5/16 下午 03:09:03

「除了自天而降的那位,沒有人升過天。」

這說話是否有時間上的局限?
如果聖母曾升天,那麼,這句話的準確性,在聖母升天一刻終止。

edward


Posted -
2007/5/16 下午 04:04:49

傳統上,我們說主耶穌是「自己」升天(ascensio),而聖母和一些古聖祖則是「被提」升天(assumptio)。

simon


Posted -
2007/5/16 下午 06:36:14

原來如此。

這個網站真好,常常學到新東西。

謝謝edward。

頁:  1 回 應