Logo
登入
<<<

名稱: 密碼:

加入 | FAQ | 聯絡我們
全部區域 > 靈修與祈禱生活 > 每日禮讚分享 > 聖十字若望著作–天主在基督內對我們說了話

頁:  1 回 應
作者 內容

道光


Posted -
2005/12/5 下午 09:53:01

聖十字若望神父著作–天主在基督內對我們說了話

  舊約時代的先知和司祭可以請問天主,並且向天主要求神視和啟示;其主要理由是因為那時代,信仰尚無基礎,福音誡律亦尚未訂定。因此,先知與司祭需要向天主請示:天主則以言語,或以神視與啟示,或以象徵與比喻,或以其他各種表達方式,向他們說話。事實上,天主所答覆的、所說過的、所啟示的一切,正是我們神聖信德的奧秘,或是有關信德,或是導致信德的真理。

  可是時至今日,信德已被奠定在基督內,福音的規律已在此恩寵的時代頒佈了;為此,我們不需要再那樣向天主請示;天主亦不需要像舊約時代一樣,向我們說話了。因為天主已把祂自己的兒子賜予我們;祂就是天父自己的唯一聖言;天父藉這唯一聖言給我們說了一切。再也沒有該說的話了。

  這原是聖保祿給希伯來人講的道理。他勸勉他們,要拋開舊約時代梅瑟和天主來往的方式,而只專心注視基督,說:「天主在古時,曾多次並以多種方式,藉著先知對我們的祖先說過話;但在這末期內,祂藉著自己的兒子對我們說了話。」因此,保祿告訴我們:天主已藉祂自己的聖言向我們暢所欲言,再無話可說了。原來,天主從前向先知所說的話,只是一部份而已;如今,祂藉聖子,向我們說了全部的話:把祂自己的兒子完全賜給了我們。

  因此,如今若有人還願意向天主請示,或要求某種神視或啟示,那似乎是凌辱天主;因為他並不完全注視基督,反而在基督以外,去尋找其他新奇事物。

  天主也可能這樣回答說:「這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽從祂。」我已經藉我的聖言把一切真理,都給你們說了:你們只應注視祂。因為我在祂內已給你們說了一切,啟示了一切;再者,你們在祂內所找到的,會比你們所希望的、所需要的更多。

  我偕同我的聖神,在大博爾山,降臨在祂的身上時,已經說過:「這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽從祂。」故此,你們不需要再向我要求新的教導、新的答覆。因為,我從前說話,那是為即將來臨的基督。如果他們那時向我有所請示,那是在尋求基督、切望基督。因為只有在祂內才會找到一切美善。這是福音及使徒們的教導所清楚證實的。

Cecil


Posted -
2005/12/6 上午 10:14:27

The Ascent of Mount Carmel, by St John of the Cross

In Christ, God has spoken to us

The principal reason why the Old Law permitted us to ask questions of God, and why prophets and priests had to seek visions and revelations of God, was because at that time faith had no firm foundation and the law of the Gospel was not yet established; and thus it was necessary that men should enquire of God and that he should speak, whether by words or by visions and revelations or whether by figures and images or by many other ways of expressing His meaning. For all that he answered and revealed belonged to the mysteries of our faith and things touching it or leading to it.

But now that the faith is founded in Christ, now that in this era of grace the law of the Gospel has been made manifest, there is no reason to enquire of God in that manner nor for him to speak to us or answer us as he did then. For, in giving us, as he did, his Son, who is his one and only Word, he spoke to us once and for all, in this single Word, and he has no occasion to speak further.

And this is the meaning of that passage with which the Letter to the Hebrews begins, trying to persuade the Hebrews that they should abandon those first ways of dealing and communicating with God which are in the law of Moses, and should set their eyes on Christ alone: At various times in the past and in various different ways, God spoke to our ancestors through the prophets; but in our own time, in the last days, he has spoken to us through his Son. That is, God has said so much about so many things through his Word that nothing more is needed, since that which he revealed partially in the past through the prophets, he has now revealed completely by giving us the All, which is his Son.

Therefore if someone were now to ask questions of God or seek any vision or revelation, he would not only be acting foolishly but would be committing an offence against God – for he should set his eyes altogether upon Christ and seek nothing beyond Christ.

God might answer him after this manner, saying: This is My beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him. I have spoken all things to you in my Word. Set your eyes on him alone, for in him I have spoken and revealed to thee all things, and in him you shall find more than you ask for, even more than you want.

I descended upon him with my Spirit on Mount Tabor and said This is My beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him. You have no reason to ask for new teaching or new answers from me because if I spoke to you in the past then it was to promise Christ. If people asked questions of me in the past then their questions were really a desire of Christ and a hope for his coming. For in him they were to find all good things, as has now been revealed in the teaching of the Evangelists and the Apostles.

頁:  1 回 應